Next на картах Магии переводится как "ближайший".Гость писал(а):Вот понимаю, что глупый вопрос, но оппонент уперся рогом...
Оппонент играет Voidwalk в мое существо, изгоняет его и утверждает, что вернуть изгнанное существо нужно будет в конце моего заключительного шага, дескать, сейчас-то, в текущий (его) ход будет не "следующий", а "нынешний" заключительный шаг, а "следующий" наступит только в следующем (т.е. моем) ходу.
Рассудите, пожалуйста, когда наступит "следующий" заключительный шаг: в текущем (его) ходу, или в следующем (моем)?
Эффект и свойство - разные вещи.Гость писал(а):Тогда вдогонку еще вопрос о "трудностях перевода": если на карте написано "at the beginning (end) of your upkeep (end step etc.)" значит ли это, что имеется в виду каждый мой будущий ход, пока эффект(свойство) легален (т.е. в лучшем случае много раз ), а не только следующий (т.е. один раз и на этом - всё)?
Попробуйте осознать, что начало шага поддержки бывает на каждом шаге поддержки. И приведите пример карты со второй фразой.Гость писал(а):Я имел в виду, что если есть, скажем, некая карта (перманент) в тексте которой сказано "At the beginning of your upkeep" означает ли это, что эффект сработает только один раз в мой следующий апкип, или будет срабатывать постоянно в мой апкип, пока эта карта в игре и пока исполняется условие срабатывания триггера?
Ибо фраза "at the beginning of your upkeep" сильно отличается от фразы "at the beginning of each your upkeep", а в Магии каждое слово имеет значение?